Pirmą kartą girdžiu apie EUPL, kaip rašo licenzijos teksto gale - suderinama su GPL 2. Kaip supratau, tinka ne tik soft'ui, bet ir kt skaitmeniniams darbams.
Gal kada kas nepatingės išversti į LT (jei tai ES dokumentas, tai nepatingėt turėtų pati ES, kol kas yra EN/FR/DE ;) beigi paminėti http://www.akl.lt/ak/licencijos
ps.: "The EUPL V 1.0 was approved by the European Commission on 9 January 2007"
pps.: įdomu, lietuviškai "licencija" ar "licenzija"?
2007 m. gruodžio 26 d., trečiadienis
Užsisakykite:
Rašyti komentarus (Atom)
1 komentaras:
Lietuviškai galima naudoti ir licencija ir licenzija. Pirmas variantas yra labiau populiarus.
Rašyti komentarą